Connexion :

Álvaro Cunhal, écrivain et dirigeant stalinien - Littérature & poésie

Sujet de discussion : Álvaro Cunhal, écrivain et dirigeant stalinien
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 24 novembre 2013 à 02:12
    Álvaro Cunhal est un homme dont l'on fête, au Portugal, le centième anniversaire de la naissance, par des reportages, des publications, un congrès (réalisé par le Parti communiste portugais), des biographies illustrées, etc.


    Cet homme, qui fut un stalinien de la plus rude espèce, fut aussi un mystère, car il n'avait pas l'imbécillité et la morgue des dirigeants staliniens de l'Union soviétique, ou d'autres pays dits "socialistes", qui étaient des États bureaucratiques où la Révolution avaient été trahie ou déformée dès l'origine ; de plus, ayant eu à lutter dans la clandestinité contre le régime corporatiste de l'Estado Novo, de Salazar et Caetano, il aura acquis un grand prestige, du à ses années d'emprisonnement, du à son inflexibilité face à la torture, du au fait d'avoir par exemple - en prison - soutenu lors de sa dernière année de droit une thèse sur "L'avortement : causes et solutions" alors que la sехualité était des choses les plus honteuses pour le régime de Salazar, et du au fait d'avoir été un écrivain qui, sous le pseudonyme de Manuel Tiago (pseudonyme qu'il assumera publiquement à la fin de sa vie), aura écrit des romans et des nouvelles qui ne déméritent pas du genre romanesque.


    L'enterrement d'Álvaro Cunhal (mort à l'âge de 91 ans), le 13 Juin 2004, aura rassemblé des dizaines de milliers de personnes, qui n'étaient pas forcément d'accord avec les idéaux de cet homme, mais qui appréciaient en lui "l'homme debout", l'antifasciste, celui qui aura passé la main avant que l'âge ne le chasse, celui qui n'aura pas eu la soif du pouvoir, celui qui aura eu de la continuité dans les idées. Rappelons que le Portugal est l'un des rares pays d'Europe où un parti dit "communiste" est encore puissant : Álvaro Cunhal n'est pas étranger à cela.


    Álvaro Cunhal, sous le nom de Manuel Tiago, aura écrit des livres, inspirés de son ехрéгіепсе de la clandestinité : des livres qui, s'ils n'ont pas la finesse d'un Stendhal, témoignent d'une épaisseur humaine, d'un certain art de la description, d'un art de la narration ; des livres qui sont irréductibles aux canons du grossier et ridicule "réalisme socialiste" (cette machine à décerveler les écrivains, réduits à être des agents de propagande d'un monde radieux).


    Un de ses romans "Cinco dias, cinco noites" ("Cinq jours, cinq nuits") aura été adapté au cinéma : il s'agit de l'histoire, sur le chemin de l'exil, des péripéties pour passer la frontière entre le Portugal et l'Espagne ; le jeune héros, accompagné de son passeur, un paysan du Nord, tente de comprendre celui-ci ; les scènes de l'intérieur du Portugal, pour le citadin qu'il est, ne sont pas communes ; il s'agit là, pour le militant aguerri que joue António Pires, d'un roman d'initiation ; les superbes paysages du Nord du Portugal donnent le ton de la rudesse ; mais par contraste, quelle tendresse a cette femme qui se donne pour vivre, et qui ne prend pas les couleurs de l'ignominie sous le regard du séduisant héros...


    Ce film n'a pas été sous-titré en français. Et aucune des fictions écrites par Manuel Tiago n'aura été traduite en français : dommage. Par contre, le roman "Até amanhã, camaradas" a été traduit en espagnol (cf. ci-dessous)


    51sgT1Y3OyL._SY300_.jpg


    Voici la Ьапԁе-annonce du film tiré de "Cinco dias, cinco noites", de José Fonseca e Costa, film qui eut du succès au Portugal - serait-ce parce que le héros, qui est interprété par António Pires, est très sехy ?





    Des extraits de ce film commenté par le réalisateur.





    --- L'on va encore me dire que je vise les "happy few", mais que voulez-vous, si ce n'est pas traduit en français, je ne risque pas de vous faire une traduction simultanée, sur un site de rencontres ; je veux simplement vous signaler qu'au Portugal un dirigeant du Parti communiste portugais, à l'occasion du centenaire de sa naissance, n'est pas l'objet de rigolades comme Georges Marchais l'a pu être en France.


    Six minutes d'extraits du film.


  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 24 novembre 2013 à 16:55
    Par ailleurs Cunhal a été un dessinateur et il a exercé une activité critique dans le domaine artistique, par une réflexion longue et passionnée, qui s'est concrétisée dans un livre "A Arte, o artista e a sociedade" ("L'Art, l'artiste et la société").


    image?EBbDj3QnkSUjgBOkfaUbsOO1PkcorE7ouH4GdCRFtw4jPnPgJs3V02c2w5tPurzd&width=440


    360x360_9722110837.jpg


    De ses romans, publiés aux éditions "Avante".


    image?EBbDj3QnkSUjgBOkfaUbsOO1PkcorE7ouH4GdCRFtw5LLoZv8d8ycqL1R51zG0Df&width=440


    image?EBbDj3QnkSUjgBOkfaUbsOO1PkcorE7ouH4GdCRFtw4HU%2BNbNtSyah%2Ffkyb8nnVj&width=440


    image?EBbDj3QnkSUjgBOkfaUbsOO1PkcorE7ouH4GdCRFtw5ySwF4ajlUnpjxDdRohO7H&width=440


    image?EBbDj3QnkSUjgBOkfaUbsOO1PkcorE7ouH4GdCRFtw5CRDNGBiP9hCkbW5P0yk20&width=440
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 24 novembre 2013 à 17:07
    Par ailleurs, la nouvelle "A demain, camarades" a donné lieu à un film; dont la première a eu lieu au sеіп de l'Assemblée de la République portugaise, le 5 Novembre de cette année 2013.

    Il s'agit d'un film de Joaquim Leitão.


    Cet événement pour ceux qui lisent l'espagnol.
    http://lamanchaobrera.es/la-peliсula-hasta-manana-camaradas-basada-en-la-novela-de-alvaro-cunhal-se-estrena-en-el-parlamento-2/


    Cette nouvelle "A demain, camarades" avait donné lieu à un feuilleton, et il s'agit d'un montage de trois heures, dont vous pourrez voir la Ьапԁе-annonce sur le site plus haut ou plus bas, sur le site du journal portugais "Público".


    http://www.publico.pt/politica/noticia/ate-ja-camaradas-antestreia-no-salao-nobre-do-parlamento-1611531
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 25 novembre 2013 à 21:07
    Dernière précision, ou répétition, la nouvelle - ou le court roman - adapté(e) par Joaquim Leitão, s'appelle, en portugais : "Até amanhã, camaradas". Le livre en question est présenté, dans la série de première de couverture, en quatrième position.

    Até logo !!! Et même si seul le silence me répond...

Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !