We are proud, individuals living for the city, Nous sommes fiers, des individus vivant pour la ville, But the flames couldn’t go much higher Mais les flammes ne pouvaient pas aller beaucoup plus haut. We find Ԍоԁ and religions to, Nous trouvons Dieu et les religions pour, To paint us with salvation. Pour nous peindre de salut. But no one, Mais personne No nobody, Non personne Can give you the power, Ne peut vous donner le pouvoir
To rise over love, De vous élever au-dessus de l'amour And over hate, Et au-dessus de la haine Through this iron sky, À travers ce ciel d'acier That’s fast becoming our minds Cela devient rapidement nos esprits Over fear and into freedom. Par-delà la peur et dans la liberté.
Oh, that’s life Oh c'est la vie That’s dripping down the walls Qui dégouline le long des murs Of a dream that cannot breathe D'un rêve qui ne peut respirer In this harsh reality Dans cette dure réalité Mass confusion spoon fed to the blind Une confusion de mаssе, a nourri les aveugles Serves now to define our cold society Et sert maintenant à définir notre froide société
From which we’ll rise over love, De laquelle nous nous élèverons sur l'amour Over hate, Par-delà la haine From this iron sky, Au-delà de ce ciel d'acier That’s fast becoming our minds Cela devient rapidement nos esprits Over fear and into freedom. Par-delà la peur et dans la liberté.
You just got to hold on! On doit juste tenir bon! You just got to hold on! On doit juste tenir bon!
Ohhh ohhhh oh oh...
- Discourt de Charlie Chaplin dans son film des années 1940, Le Grand Dictateur (To those who can hear me, I say, do not despair. (À ceux qui peuvent m'entendre, je dis de ne pas désespérer The misery that is now upon us is but the раssing of greed, Le malheur qui est sur nous n'est que le produit éphémère de l'avidité, the Ьіttеrness of men who fear the way of human progress. l'amertume de ceux qui craignent la voie du progrès humain. The hate of men will раss, and dictators die, La haine des hommes passera, et les dictateurs mourront, and the power they took from the people will return to the people. et le pouvoir qu'ils avaient pris au peuple retournera au peuple. And so long as men die, liberty will never perish. Et tant que des hommes mourront, la liberté ne pourra pas périr. Don't give yourselves to these unnatural men – Ne vous donnez pas à ces êtres inhumains - machine men with machine minds and machine hearts! hommes machine avec des esprits machine et des coeurs de machine! You are not machines, you are not cattle, you are men! Vous n'êtes pas des machines, vous n'êtes pas du bétail, vous êtes des hommes! You, the people, have the power to make this life free and beautiful, Vous, le peuple, avez le pouvoir de faire que cette vie soit belle et libre, to make this life a wonderful adventure de faire de cette vie une merveilleuse aventure Let us use that power! Servons-nous de ce pouvoir! Let us all unite!) Unissons-nous tous!)
And we’ll rise over love, Et nous nous élèverons sur l'amour And over hate, Et au-delà de la haine Through this iron sky, À travers ce ciel d'acier That’s fast becoming our minds Cela devient rapidement nos esprits Over fear, Au-delà de la peur Into freedom. Dans la liberté Into freedom! Dans la liberté!
From which we’ll rise over love, De laquelle nous nous élèverons sur l'amour Over hate, Par-delà la haine From this iron sky, Au-delà de ce ciel d'acier That’s fast becoming our minds Cela devient rapidement nos esprits Over fear and into freedom. Par-delà la peur et dans la liberté. Freedom! La liberté!
Oh! Rain on me! (x3) Qu'il pleuve sur moi!
hermes75
Membre élite
10 février 2016 à 08:27
.
boumvoyageur
Membre suprême
10 février 2016 à 15:42
- Discours de Charlie Chaplin dans son film des années 1940 : "Le Dictateur" -
naiades
Membre élite
10 février 2016 à 15:57
En réponse au message de boumvoyageur :
- Discours de Charlie Chaplin dans son film des années 1940 : "Le Dictateur" -
Exacte ;)
Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !