Connexion :

La Chanson de l'Entier Néant - Littérature & poésie

Sujet de discussion : La Chanson de l'Entier Néant
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 31 octobre 2012 à 20:20
    Guillaume IX, duc d'Aquitaine, est un des premiers tгоubadours. Il nous a laissé une œuvre avec de troublantes images éгоtіԛuеs, des vers sur son adieu au "monde" assez émouvants et ce poème-là, "Vers du dreit nient", où il s'applique à ne parler de presque rien tout en persistant à dire.



    En voici le texte occitan & la traduction française de mon crû.

    Farai un vers de dreit nien - Je ferai un poème à propos de rien
    Non er de mi ni d'autra gen - Ni à mon sujet, ni sur d'autres gens ;
    Non er d'amor ni de joven - Il ne sera pas d'amour ni de jeunesse,
    Ni de ren au - Ni d'aucune autre chose,
    Qu'enans fo trobatz en durmen - Et même il a été composé en dormant
    Sus un chivau - Sur un cheval.

    No sai en qual hora.m fui natz - Je ne sais pas à quel moment je suis né,
    No soi alegres ni iratz - Si je suis heureux ou courroucé ;
    No soi estranhs ni soi privatz - Ni si je suis étranger ou familier.
    Ni no.n puesc au - Il ne peut en être autrement
    Qu'enaisi fui de nueitz fadatz - Car de nuit j'ai été ensorcelé
    Sobr'un pueg au - Sur la hauteur d'une montagne.

    No sai cora.m fui endormitz - Je ne sais pas comment je me suis endormi,
    Ni cora.m veill s'om no m'o ditz - Ou encore si je veille (si on ne me le dit) ;
    Per pauc no m'es lo cor partitz - Mon cœur est presque déchiré
    D'un dol corau - Par une douleur cordiale ;
    E no m'o pretz una fromitz - Et cela ne vaut pas une fourmi
    Per saint Marsau - Par Saint-Martial.

    Malautz soi e cre mi morir - Je suis malade et je crois que me meurs ;
    E re no sai mas quan n'aug dir- Et rien d'autre je ne sais d'en entendre parler ;
    Metge querrai al mieu albir - Je chercherai un médecin qui soit à ma guise
    E no.m sai tau - Et je n'en connais aucun qui soit ainsi.
    Bos metges er si.m pot guerir - Il sera bon médecin s'il peut me guérir
    Mas non si amau - Mais il n'y en a pas de tels.

    Amigu'ai ieu non sai qui s'es - J'ai une amie mais je ne sais qui elle est
    C'anc no la vi si m'aiut fes - Car jamais je n'ai l'ai vue (Dieu ait ma foi !) ;
    Ni.m fes que.m plassa ni que.m pes - Elle ne fit rien de plaisant ou déplaisant,
    Ni no m'en cau - Et ceci m'importe peu,
    C'anc non ac Norman ni Franses - Dés lors que je n'ai Normands ou Français
    Dins mon ostau - A héberger.

    Anc non la vi et am la fort - Jamais je ne l'ai vue et je l'aime fortement ;
    Anc no n’aic dreit ni no.m fes tort -Jamais elle ne m'a rendu justice ou fait tort
    Quan no la vei be m'en deport - Quand je ne la vois je m'en réjouis,
    No.m prez un jau - Je ne la prise pas plus qu'un coq,
    Qu'ie.n sai gensor e belazor - Car j'en sais un très noble et très beau,
    E que mais vau - Et qui mieux qu'elle vaut.

    No sai lo luec on s’esta - Je ne sais le lieu où je me trouve ;
    Si es m pueg ho es en pla - Si c'est en montagne ou bien en plaine ;
    Non aus dire lo tort que m’a - Je ne m'avance à dire le tort qu'envers moi
    Albans m’en cau - Alban a, dont il m'importe
    E peza.m be quar sai rem a - Et dont il me pèse car je sais qu'il n'y a rien
    Per aitan vau - Qui par sa valeur vaille autant.

    Fait ai lo vers no sai de cui - J'ai fait le poème sur je ne sais quoi,
    Et trametrai lo a celui - Et je le tгапsmettrai à celui
    Que lo.m trameta per autrui - Qui me le tгапsmettra par un autre,
    Enves Peitau - Aux environs de Poitiers,
    Que.m tramezes del sieu estui - Pour qu'il me tгапsmette en son étui
    La contraclau - Le signe inverse.

    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Voilà, au lieu de vous pondre un texte sur le néant, j'ai préféré remonter à la source des tгоubadours ; et vous faire partager ceci.

    Le texte, je le mets ici, si cela vous dit de le lire ; sinon écoutez ces vers occitans, parmi les plus anciens d'une poésie lyrique européenne.

    Comme vous voudrez "As you like it" !!!

Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !