Sujet de discussion : La muse brésilienne Gal Costa
sergeclimax69007
Membre suprême
12 février 2015 à 17:12
Si elle était une chanteuse
des Etats-Unis d'Amérique,
cette femme aurait une renommée mondiale.
Mais elle n'est que brésilienne : fatalité géographique !
Elle chante depuis quarante ans, et sa voix se bonifie ; depuis l'époque du "tropicalismo" brésilien (ce mouvement culturel qui, en pleine dictature militaire, vers 1970, donna de l'air frais, et fit passer de l'émotion non-conventionnelle, au grand dam des généraux putschistes gouvernants depuis 1964), et après avoir chanté la Bossa Nova de Carlos Jobim et Vinícius de Moraes, la voici plus jazz, plus blues, si possible !!!
Gal Costa (qui a presque soixante-dix ans)
J'ai choisi des chansons de ses spectacles de 2014. Ce ne sont pas clips dits "officiels". Aussi cela tremble et le son n'est pas travaillé en studio.
Mais qui s'intéresse au Brésil ici ?
On dirait que l'Amérique se résume à des pimbêches platinées sorties des moules à reproduire sans limites, moules qui opèrent entre New York et San Francisco !
L'Amérique centrale : une bagatelle ! L'Amérique du Sud : un détail ! Cent quatre-vingt millions de Brésiliens : bof, une paille !
Révérons X des USA et tout se passera pour le mieux dans le monde des fans !!!
Enfin...
sergeclimax69007
Membre suprême
12 février 2015 à 17:34
Olha que coisa mais linda/Regarde, mais quelle beauté ! Mais cheia de graça/La plus remplie de grâce ! É ela menina/Et c'est elle, cette enfant Que vem e que passa/Qui vient et qui passe Num doce balanço/Dans son doux balancement A caminho do mar/En se dirigeant vers l'océan.
Moça do corpo dourado/Jeune fille au corps bronzé Do sol de Ipanema/Par le soleil d'Ipanema O seu balançado é mais que um poema/Son balancement est davantege qu'un poème É a coisa mais linda que eu já vi passar/C'est la chose la plus belle que j'ai jamais vue passer.
Ah, por que estou tão sozinho?/Ah, pourquoi tant de solitude ? Ah, por que tudo é tão triste?Ah, pourquoi tout est-il aussi triste ? Ah, a beleza que existe/Ah, la beauté qui existe A beleza que não é só minha/La beauté qui n'est pas seulement la mienne Que também passa sozinha/Elle aussi, elle passe, solitairte.
Ah, se ela soubesse/Ah, si elle savait Que quando ela passa.Que, sur son passage, O mundo inteirinho se enche de graça/Le monde entier se remplit de grâce E fica mais lindo/Et demeure plus beau Por causa do amor/A cause de l'amour.
(J'ai traduit : aucun mérite à cela, texte très simple, mais efficace !!!)
sergeclimax69007
Membre suprême
12 février 2015 à 18:06
C'est bien ce que je disais.
Nous parlerions de Madonna et autres stars, il y aurait déjà une enfilade de commentaires dithyrambiques, et ça trollerait à tout-va, et ça jaserait.
On se garrocherait sur ce sujet comme la vérole sur le bas-clergé !
Seigneur Dieu, ce site me sort pas les yeux.
Partager vos passions, vous serez bien reçus !
Misères des conformismes.
mahouarn
Membre suprême
12 février 2015 à 18:44
BsrCLIMAX La derniére je connais , déjà entendu
sergeclimax69007
Membre suprême
12 février 2015 à 19:13
BsrCLIMAX La derniére je connais , déjà entendu
Si tu ne l'avais pas entendue, je me ferais du souci pour toi,
tu aurais été en caisson de privation sensorielle
depuis ta naissance : c'est la chanson la plus célèbre
de la Bossa Nova, dont l'auteur est Carlos Jobim,
d'abord chantée en portugais, puis traduite en anglais.
"A garota de Ipanema" = "The girl of Ipanema" (Ipanema est une plage de Rio de Janeiro)
draconis
Légende urbaine
12 février 2015 à 19:26
Connais pas.
sergeclimax69007
Membre suprême
12 février 2015 à 19:34
Connais pas.
M'étonne pas, et si tu connaissais, tu ne me donnerais pas le рlаіsіг d'ajouter une belle chanson récente de Gal Costa.
Comme dit plus haut, la provenance géographique, le formatage par les marchandises des États-Unis d'Amérique (impérialisme ԁоmіпапt, donc répandant et sa soupe et le meilleur aussi), le tout pour l'anglais prédominant dans l’enseignement, le dédain envers d'autres aires culturelles que les anglo-saxonnes bâtissent l'ignorance, ô Draconis.
Retiens au moins son nom et son prénom : Gal Costa.
draconis
Légende urbaine
12 février 2015 à 19:44
Climax, je n'apprécie que 4 langues, la première , le français, riche, ancienne, belle, dotée de nombreuses subtilités. la seconde, l'anglais, universelle, si mélodieuse, mais basique. La troisième, le japonais, la langue du manga, du Shogun, du samouraï, faite de Kanjis empruntés à la chine et de deux syllabaires bien spécifiques, le pays des cerisiers en fleur, des yakuzas, des ninjas. La quatrième, l'allemand, langue de Goethe, si belle et autoritaire, celle d'Angela Merckel.
Mais l'espagnol / portugais, pouah ! Bon je kiffe l'époque des conquistadors, la conquête, le meurtre, le pillage, la torture c'est assez cool.
sergeclimax69007
Membre suprême
14 février 2015 à 17:42
Bien que ne vouant pas à des gémonies faciles (de bouc émissaire) Angela Merkel, je ne trouve pas que son usage de la langue allemande - celle de Heinrich Heine, de Heinrich Böll, de Günther Wallraff, de Thomas Bernhагԁ, de Heiner Müller - puisse porter cette chancelière au rang de modèle linguistique !
Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !