Grito - Le cri
Silêncio! - Le silence !
Do silêncio faço um grito - Du silence je forme un cri
O corpo todo me dói - Моп согрs entier me fait mal
Deixai-me chorar um pouco. - Laisse-moi un peu pleurer.
De sombra a sombra - D'obscurité en obscurité
Há um Céu...tão recolhido... - Il est un Ciel... si ramassé...
De sombra a sombra - D'obscurité en obscurité
Já lhe perdi o sentido. - Que j'en ai perdu la signification.
Ao céu! - Droit au ciel !
Aqui me falta a luz - Ici il me manque la lumière
Aqui me falta uma estrela - Ici il me manque une étoile
Chora-se mais - On pleure davantage
Quando se vive atrás dela.- Quand on vit à sa poursuite.
E eu, - Et moi
A quem o sol esqueceu - Que le soleil a oubliée
Sou a que o mundo perdeu - Je suis celle qui est déroutée par le monde
Só choro agora - Je pleure maintenant
Que quem morre já não chora. - Car celui qui meurt déjà ne pleure pas.
Solidão! - Solitude !
Que nem mesmo essa é inteira... - Et encore celle-ci n'est même pas entière
Há sempre uma companheira - Elle est toujours accompagnée
Uma profuпda amargura. - D'une ргоfопԁе amertume.
Ai, solidão - Ah, solitude !
Quem fora escorpião - Si j'étais un scorpion
Ai! solidão - Ah, solitude !
E se mordera a cabeça! - Et si je me mordais à la tête !
Adeus - Adieu
Já fui para além da vida - Je suis allé au-delà de la vie
Do que já fui tenho sede - De ce que j'ai été je suis assoiffée
Sou sombra triste - Je suis une ombre affligée
Encostada a uma parede. - Appuyée dos contre un mur.
Adeus, - Adieu
Vida que tanto duras - Toi, ma vie qui tellement dures
Vem morte que tanto tardas - Arrive, mort qui tellement tardes !
Ai, como dói - Ah, comme fait mal
A solidão quase loucura. - La solitude, quasiment une démence !
Source !
http://lyricstгапslate.com/fr/Amalia-Rodrigues-Grito-lyrics.htmlJe traduis comme je comprends.