Connexion :

Ma Musique 2 3 - Musique & cinéma

Sujet de discussion : Ma Musique 2 3
  • jigglypuff Membre confirmé
    jigglypuff
    • 16 août 2011 à 23:43
    Je sais j'ai l'accent grave Francisé et il y a des fautes d'anglais. Mais bon des étrangers trouvaient ça sехy ou mignon alors je laisse comme ça!
    Bon Comme je fais toujours de l'ellectro, vous pouvez remarquer que c'est jamais le même style quand même. J'attends de pouvoir travailler mes morceaux avec quelqu'un.

    (C'est ma sculpture préférée "L'hermaphrodite endormi"


  • geromepx Membre élite
    geromepx
    • 17 août 2011 à 10:32
    Même si je ne suis pas fan d éléctro je trouve que tu débrouille bien.C toi qui fait toutes les voix?
  • lucas_s Membre élite
    lucas_s
    • 17 août 2011 à 16:27
    Oui, c'est pas mal et original ! Félicitations !
  • kokogaigai Membre élite
    kokogaigai
    • 17 août 2011 à 19:07
    Merci continue comme cela personnellement question goût j'ai préféré ta chanson précédent en français, enfin cela est bien aussi.
  • renauuuud Membre pionnier
    renauuuud
    • 17 août 2011 à 23:08
    A la base je n'écoute pas trop d'électro! mais la je trouve ca plaisant! j'aime beaucoup!!

    Maintenant, je ne comprends pas ta phrase "But you want to I fuск you" qui pour moi comme je la comprends est fausse... Je dirais plus "But you want that I fuск you"!

    Maintenant je peux me tromper et si c'est le cas... I apologize!! =D
  • lucas_s Membre élite
    lucas_s
    • 18 août 2011 à 01:02
    Maintenant, je ne comprends pas ta phrase "But you want to I fuск you" qui pour moi comme je la comprends est fausse... Je dirais plus "But you want that I fuск you"!

    Maintenant je peux me tromper et si c'est le cas... I apologize!! =D

    Euhhh moi je pense que la traduction est plutôt "But you want me to fuск you !"
  • le-ptit-con Membre élite
    le-ptit-con
    • 18 août 2011 à 17:18
    Maintenant, je ne comprends pas ta phrase "But you want to I fuск you" qui pour moi comme je la comprends est fausse... Je dirais plus "But you want that I fuск you"!

    Maintenant je peux me tromper et si c'est le cas... I apologize!! =D

    Euhhh moi je pense que la traduction est plutôt "But you want me to fuск you !"

    oui pas bete ........je pense qu'il a raison
    hum hum ......

Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !