Connexion :

Mísia - Grande voix du Portugal - Musique & cinéma

Sujet de discussion : Mísia - Grande voix du Portugal
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 31 août 2012 à 16:07
    C'est étonnant comme le Portugal a autant de voix qui donnent la chair de poule, tant elles s'enfoncent en vous pour vous toucher en plein cœur ; mais cela s’explique du fait que la tradition du Fado a su créer des voix généreuses, qui vivent avec intensité ce qu'elles chantent. En effet, le Fado se vit et ne peut s'interpréter en surface, négligemment, sinon il sonne faux, et l'on perçoit de suite la négligence du chanteur/de la chanteuse : c'est une école de vérité et d'intégrité.

    Reportez-vous au sujet "Fado", un peu plus tôt, créé par Sevy8 !!!

    Et nous allons ajouter Mísia.



    "Saudade", concept typiquement portugais : regret, nostalgie, chagrin des lointains, sentiment de tristesse ; sentiment tellement complexe que l'essayiste Eduardo Lourenço (parmi d'autres) lui a consacré une étude : "Mythologie de la saudade : essai sur la mélancolie portugaise", paru chez Chandeigne éditions, en 1998, actuellement indisponible en librairie, mais comme Lourenço est un des critiques les plus importants du Portugal, vous trouverez facilement cet ouvrage dans une bibliothèque publique ou universitaire digne de ce nom.

    --- Voici la version portugaise de la chanson de Jacques Brel, "Les Vieux аmапts".

    [



    Com muito prazer é que ouço cantar em português !
    C'est avec bien du рlаіsіг que j’entends chanter en portugais !
  • jakou61 Membre élite
    jakou61
    • 31 août 2012 à 18:31
    Superbe chanson que la chanson des vieux аmапts de brel merci pour cette decouverte
  • mahouarn Membre suprême
    mahouarn
    • 31 août 2012 à 19:42
    Adores le fado
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 31 août 2012 à 20:52
    Superbe chanson que la chanson des vieux аmапts de brel merci pour cette decouverte

    Oui, Mísia est une chanteuse qui a une carrière internationale (beaucoup de tournées au Japon et en Corée), qui aime adapter des textes français ou d'autres, et prêter sa fougue à la beauté quelle qu'elle soit, sans frontières.

    Content que cette adaptation ait pu te plaire, Arnaud !
  • timide66 Membre confirmé
    timide66
    • 31 août 2012 à 21:39
    Merci du partage climax etant d'origine a moitié protugais je connais et j'aime beaucoup
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 1 septembre 2012 à 12:10
    Merci du partage climax etant d'origine a moitié protugais je connais et j'aime beaucoup

    Enchanté !!! Et c'est bien dommage que les radios ne diffusent pas les chanteurs et chanteuses portugais ; leur instinct commercial les porte seulement vers les Brésiliens, actuellement
  • sevy8 Membre expérimenté
    sevy8
    • 1 septembre 2012 à 12:30
    Merci du partage climax etant d'origine a moitié protugais je connais et j'aime beaucoup

    Enchanté !!! Et c'est bien dommage que les radios ne diffusent pas les chanteurs et chanteuses portugais ; leur instinct commercial les porte seulement vers les Brésiliens, actuellement

    oui, en plus pas sur les meilleurs chansons brésiliennes!!
    ha "saudade" un mot bien fort qui ne peu etre traduit...c'est ce que je ressent tous les jours pour mon "querido Portugal"


  • sevy8 Membre expérimenté
    sevy8
    • 1 septembre 2012 à 12:37
    En parlant de musique brésilienne, voici un morceau qui avait fait fureur au portugal, avec la grande chanteuse brésilienne marisa monte....bien plus meilleurs que les "aie se eu te pego" lol

Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !