Sujet de discussion : Pedro Moutinho -- La jeunesse séduisante !
sergeclimax69007
Membre suprême
1 septembre 2012 à 00:14
Le plus jeune frère de Camané.
Sa voix a une ligne pure, celle de la jeunesse, une fragilité virile ; comme Camané il fait le choix de laisser prédominer sa voix sur les instruments ; l'on est saisi par cette jeunesse, dont je suppose qu'elle va perdurer longtemps ; ce gamin du Fado (c'est très relatif, il doit avoir la trentaine !!!) enchante par son allant et, oui, écoutez, ces légers tremblements qui agrémentent tous ses mots, comme une émotion qui parcourrait et se répandrait dans tout son chant.
"Tu as dit que tu me quittais"
"Ce qui reste d'un moment de tristesse"
"A pas lent" Vous allez voir dans cette très belle vidéo, des "azulejos", de ces peintures émaillées, dont la teinte ԁоmіпапtе est le bleu ("azul"), art légué par les Arabes qui, jusqu'à l'établissement du Portugal par la conquête du Nord vers le Sud, il y a neuf siècles, avaient des royaumes, avec une riche civilisation, intellectuelle et matérielle. Le Portugal, en dépit des fanatiques de l'Inquisition et de leur désir de "pureté du sang", est immensément redevable aux Arabes, dans son architecture, dans sa manière de vivre, son art de cultiver les champs. Et je connais des Portugais qui sont tout à fait semblables à des Maghrébins (et pour cause !!!)
1960
Membre élite
1 septembre 2012 à 02:03
Mais qu es ce qui dit?
angel94
Membre élite
1 septembre 2012 à 10:48
Jolie voix
sergeclimax69007
Membre suprême
1 septembre 2012 à 11:54
Mais qu es ce qui dit?
C'est une plaisanterie !!!
Plus sérieusement, les paroles de toute chanson peuvent être trouvées sur le net, et à défaut d'une intercompréhension qui peut (avec un léger entraînement) exister pour toutes les langues issues du latin, si l'on a quelques règles grammaticales en tête et puis quelques notions d'étymologie, et c'est plus facile à l'écrit, tu peux passer les textes originaux à la moulinette des traducteurs automatiques proposés (assez mauvais en général) ou, miracle, trouver une traduction.
Il y a bien des langues que je ne comprends pas, ce qui n'empêche pas que je puisse apprécier le chant. Mais comprendre est mieux, certes !!! Ceci dit, le portugais n'est pas plus opaque que l'anglais (que je comprends vaguement quand il est chanté...)
sevy8
Membre expérimenté
1 septembre 2012 à 12:23
De bon matin tu me met de bonne humeur, et nostaligique a la fois merci pour tous ces partages et pour toutes ces infos, je l'avoue, je suis 100% portugaise et tu en connais plus que moi, et puis tu en parles avec une telle passion, ça fait super рlаіsіг
sergeclimax69007
Membre suprême
1 septembre 2012 à 15:59
Mais, Sevy8, le Fado est émouvant, bien plus émouvant que beaucoup de chansons françaises. Janis Joplin m'émeut extrêmement, par exemple. Mais qu'un genre, en soi, émeuve à ce point, c'est rare et c'est précieux.
--- Pour Hugo, je suis désolé que l’Éducation Nationale ne fasse pas son boulot, en enseignant le portugais comme il se devrait, pour le rendre familier aux élèves, mais aussi le promouvoir auprès de la population. Le monolinguisme anglo-saxon, quant aux langues étrangères, est le moins-disant culturel qui ne tient aucun compte de la multiplicité des langues, des cultures, des pays, des peuples. Et ce monolinguisme ne fait que traduire dans l'enseignement la prépondérance de l'impérialisme (économique et guerrier, ...) des USA ; nos "élites", qui n'en sont que les courtiers locaux, sont à sa botte.
Si bien que la défense de la culture, diverse, est un combat, politique aussi.
"ADEUS MOURARIA" : "Au revoir, Mouraria" La Mouraria (littérakement "Le quartier des Maures") est le quartier populaire de Lisbonne qui, au dix-neuvième siècle, avec la Severa, a vu s'affirmer le Fado, qui a été adopté alors par des classes plus huppées de la société lisboète. PEDRO MOUTINHO FAIT DE CE FADO TRADITIONNEL UNE INTERPRÉTATION REMARQUABLE !
sergeclimax69007
Membre suprême
1 septembre 2012 à 18:16
De bon matin tu me met de bonne humeur, et nostaligique a la fois merci pour tous ces partages et pour toutes ces infos, je l'avoue, je suis 100% portugaise et tu en connais plus que moi, et puis tu en parles avec une telle passion, ça fait super рlаіsіг
Pour revenir à ton рlаіsіг, je considère le Portugal comme le pays où j'aurais aimé vivre ; il y a dans le Portugal des séductions multiples, ses arts, ses écrivains (Gil Vicente, Antônio Vieira, Antônio José da Silva, Fernando Pessoa) ses artistes (chanteurs, mais si nous considérons la grande femme peintre Vieira da Silva, c'est impressionnant) ; c'est un pays où un métissage culturel a réussi (depuis les origines, les Portugais savent qu'ils sont peu, et ont su admettre des influences, sans rester crispés sur une tradition morte) ; et encore une fois, le Fado est une émotion qui vivifie en nous la sensibilité : c'est plus qu'appréciable.
Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !