Connexion :

Qui dort la nuit avec moi, c'est mon secret, ... - Musique & cinéma

Sujet de discussion : Qui dort la nuit avec moi, c'est mon secret, ...
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 29 octobre 2012 à 19:44




    Un des plus beaux Fados que je connaisse.

    TEXTE PORTUGAIS :

    Quem dorme à noite comigo
    É meu segredo,
    Mas se insistirem, lhes digo,
    O medo mora comigo,
    Mas só o medo, mas só o medo.

    E cedo porque me embala
    Num vai-vem de solidão,
    É com silêncio que fala,
    Com voz de móvel que estala
    E nos perturba a razão.

    Gritar quem pode salvar-me
    Do que está dentro de mim
    Gostava até de matar-me,
    Mas eu sei que ele há-de esperar-me
    Ao pé da ponte do fim.

    MA TRADUCTION FRANÇAISE :

    Celui qui dort la nuit en ma compagnie,
    C'est là un beau secret qui m'appartient.
    Cependant si vous insistez, je vous dirai
    Que la crainte est à demeure au-dedans de moi.
    Mais seulement la crainte, uniquement la crainte.

    Et très bientôt, parce qu'elle me berce
    Dans les flux et les reflux de la solitude,
    C'est avec le silence que j'ai un entretien,
    Avec la voix du meuble qui va en craquelant,
    Qui nous mène aux divagations de la raison.

    Que hurle celui qui me sauvegardera
    De ce qui demeure à l'intérieur de moi.
    Et j'aurais même l'inclination de me tuer,
    Cependant je connais qu'il devra m'espérer
    Au pied de ce pont qui me conduit vers la fin.

    (J'ai fait une traduction plantureuse là où le texte portugais est beaucoup plus direct et incisif ; choix de traduction qui me permet de faire des décasyllabes et des alexandrins, parfois assonancés ; que voulez-vous, là où l'on gagne un avantage, on perd par ailleurs).
  • angelo13 Membre habitué
    angelo13
    • 29 octobre 2012 à 20:35
    Encor une chanteuse pour qui je craque, qu'elle voix merveilleuse
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 29 octobre 2012 à 21:20
    Je suis heureux que cette voix enchante toujours.

    J'ai décidé que, désormais, je "posterai" selon l'humeur du jour les Fados qui entrent en résonance avec cette humeur.

    Et, sans doute, cela servira davantage Amália Rodrigues que tous mes sujets-fleuves précédents qui abasourdissent !!! Et, pour le dire quant à moi, j'en aurai davantage de рlаіsіг.

    Le Fado, c'est tous les jours, désormais, à petite dose !

Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !