Sujet de discussion : "Solidão", Einsamkeit, esseulement
sergeclimax69007
Membre suprême
17 février 2015 à 00:09
Le fado "Solidão", par Amália Rodrigues.
Il n'y avait qu'elle pour, franchement, dire des états peu agréables ; ce fado, je ne le trouve repris par aucune vedette du Fado.
Solidão de quem tremeu/Solitude de celle qui a frémi... A tentação do céu/La tentation céleste E dos encantos, o que o céu me deu/Et enchantée, ce que le ciel m'a donné Serei bem eu/Serait-ce donc moi Sob este véu de pranto/Sous ce voile de désolation...
Sem saber se choro algum pecado/Ignorant si je pleure quelque faute A tremer, imploro o céu fechado/Dans un tremblement, j'implore le ciel fermé sur lui-même... Triste amor, o amor de alguém/Triste amour, l'amour envers quelqu'un Quando outro amor se tem/Quand à un autre amour celui-ci se voue... AЬапԁonado, e não me abandonei/Abandonné, et je ne ne me suis pas abandonnée... Por mim, ninguém/Pour moi, personne Já se detém na estrada/Ne s'arrête plus sur le chemin.
Pour égayer votre soirée ou votre matin ! Mais, plus sérieusement, pour mieux ressentir son état d'esprit : c'est la fonction de tout fado ! Sa fonction de pierre de touche !
"Boa noite" ou "bom dia" ou "boa tarde" (à partir de midi !)
cisco47
Membre expérimenté
17 février 2015 à 21:42
Quelle belle interprétation! Et merci, pour la traduction!
Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !