Sujet de discussion : Sound of Silence - par Leonard Cohen
sergeclimax69007
Membre suprême
28 mars 2015 à 22:00
Le poème "Sound of silence" dit par Leonard Cohen, avec les mots qui défilent sur votre écran.
Traduit en espagnol, d'une manière très belle, par Gabri ela, traduction prise à l'adresse de la vidéo : https://www.youtube.com/watch?v=VGEWQRL2sJk
Hola, obscuridad, mi vieja amiga ; he venido a hablar contigo otra vez porque una visión, deslizándose suavemente, dejó sus gérmenes mientras estaba durmiendo y la visión sembrada en mi cérebro aún continúa dentro del sonido del silencio.
En sueños interminables paseaba solo por estrechas calles adoquinadas ; bajo el halo de una farola me levanté el cuello por el frío y la niebla, y mis ojos fueron heridos por el destello de una luz de neón que hendió la obscuridad y alcanzó el sonido del silencio.
En la desnuda luz vi diez mil personas, o puede que más; la gente charlaba sin hablar, la gente oía sin escuchar, la gente escribía canciones que ninguna voz compartiría. Nadie se atrevía... a romper el sonido del silencio.
"¡ Bobos ! ? les dije?, no saben que el silencio crecerá como un cáncer. Escucha las palabras que podría enseñaros ; tomad los brazos que podría extender hacia ustedes". Pero mis palabras cayeron como silenciosas gotas de lluvia que resonaron en el pozo del silencio.
Y la gente se arrodilló y rezó, convirtiendo al neón en su dios. Y el letrero emitió su mensaje con las palabras de que estaba formado. Y el letrero decía: "Las palabras de los profetas están escritas en las paredes de los metros y de las chozas". Y susurradas en el sonido del silencio.
sergeclimax69007
Membre suprême
28 mars 2015 à 22:08
Pour compléter le très beau sujet d'Yves, du Québec.
Il s'agit de la deuxième partie de son anthologie, à l'usage des membres de "TonGay.com" ; et je ne peux qu'apprécier qu'il ait reconnu que l'anglophone et québécois, Leonard Cohen, est un poète et un chanteur majeur - Leonard Cohen qui me bouleverse et dont je viens d'écouter pendant trois heures, en boucle ininterrompue, "Dance me to the end of love".
varus
Membre confirmé
28 mars 2015 à 22:40
Texte absolument magnifique et voix ргоfопԁе, mais l'absence de la musique enlève une partie de son essence je trouve... Ça colle trop au sujet en fait. La musique de Simon & Garfuпkel ajoutait une touche de mélancolie et d'énergie du désespoir.
sergeclimax69007
Membre suprême
28 mars 2015 à 23:00
sergeclimax69007
Membre suprême
28 mars 2015 à 23:06
Je ne comparerai pas les deux interprétations, car les deux m'émeuvent également.
Leonard Cohen me touche par sa présence intense.
Simon & Garfuпkel me touchent par le parfait unisson de leurs voix.
Dans les deux cas, je pleure.
sergeclimax69007
Membre suprême
28 mars 2015 à 23:14
Interprétée en hommage aux victimes des attentats qui ont détruit les deux tours jumelles - "Twin towers" -, lors du dixième anniversaire commémorant cela, aux États-Unis d'Amérique ; ces attentas avaient assassiné des milliers de travailleurs, et donné prétexte à l’impérialisme US pour débuter une guerre sans fin prévisible, sans doute la troisième guerre mondiale que nous vivons depuis 2001.
varus
Membre confirmé
28 mars 2015 à 23:31
Connais-tu la surprenante version d'Atrocity ?
sergeclimax69007
Membre suprême
29 mars 2015 à 00:30
Non, mais, après écoute, j'apprécie !
Il est toujours difficile pour des textes canoniques, aussi consacrés, d'apprécier d'autres interprétations, tant chacun reste marqué par ce qui l'a ému la première fois et puis tant d'autres fois.
Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !