Connexion :

Traduction en français contemporain - Littérature & poésie

Sujet de discussion : Traduction en français contemporain
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 11 avril 2016 à 23:47
    Ce n'est plus un sехe mais c'est une montagne
    Russe que je me trimballe ; je me sens des lourdeurs
    Dans mon trois pièces épais , et l'air a des touffeurs
    Qui travaillent sournoises ; eh oui nous sommes au bagne
    Du désir picotant, cette virilité
    Est ma flamberge au vent, je dresse un oriflamme
    Bleuté et rougeoyant, sec je fends chaque infâme
    Le déclarant mollet, c'est une édilité
    Que son office obscur : servir d'étalonnage
    A tout échantillon ; que n'ait le mâle ombrage
    De ma roideur constante ;pour n'être point volage,
    Puis être sédentaire exemplaire est l'Image.

    Ce n'est plus une dent, mais c'est une défense
    - Pour épingler les gueux et leurs maigres alentours,
    Tous écouillés vantards et tous bigleux vautours
    Prenant leur cigarette pour de la vraie substance
    Dictant sa loi aux panses -, un très gros appareil ;
    Cinglant l'taiseux lubrique, ses gestes de concombre,
    - "Pas d'parlotte avec moi" marmotte ce vieil oncle -,
    Je dégaine mon langage et ce n'est point pareil !
    J'ai le sехe en velours, mes satanés secours
    Sont un pieu enrobé de laine et de mamours ;
    Je prends à la hussarde, apparenté à l'ours
    J'ai ses griffes intactes et rôde aux sucrées séjours !

    Messager, porte à l'oublieux Monsieur, qu'il sache,
    Ce billet de bravade, où rien je ne cache
    De ma fureur іпtіmе et de ma haute race :
    Élargissons les portes, que mon sехe ait la place !

    Hugh !

Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !