Connexion :

W. H. Auden - Poème de déploration - Littérature & poésie

Sujet de discussion : W. H. Auden - Poème de déploration
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 24 mai 2012 à 22:53
    Ce poème est superbe et je ne le traduirai pas ; ce serait un massacre à la tronçonneuse.

    Dois-je dire que je l'ai pêché sur un blog lusophone "O papagaio daltónico" [Le perroquet daltonien] ?

    Comme quoi les lusophones aiment la belle poésie, serait-elle sombre, pourvu qu'elle sonne juste, qu'elle évite le mélodrame, et que la "saudade" (la "sodade" de Cesária Évora) soit au rendez-vous, et qu'ils n'hésitent pas à mettre en ligne, contrairement aux légendes sur les sociétés irréductiblement machistes du Sud, un poème ouvertement hоmоsехuеl.

    Un jeu de sonorités superbe, des allitérations à couper le souffle, la lourde cadence répétitive, le jeu des rimes, tout cela pour transmettre le sentiment du deuil irréparable : superbe ! "The stars are not wanted now : put out every one ; / Pack up the moon and dismantle the sun ; / Pour away the ocean and sweep up the wood. / For nothing now can ever come to any good." Magistral.



    Stop all the clocks, cut off the telephone,
    Prevent the dog from barking with a juicy bone,
    Silence the pianos and with muffled drum
    Bring out the coffin, let the mourners come.

    Let aeroplanes circle moaning overhead
    Scribbling on the sky the message He Is Dead,
    Put crepe bows round the white necks of the public doves,
    Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

    He was my North, my South, my East and West,
    My working week and my Sunday rest,
    My noon, my midnight, my talk, my song;
    I thought that love would last for ever: I was wrong.

    The stars are not wanted now: put out every one;
    Pack up the moon and dismantle the sun;
    Pour away the ocean and sweep up the wood.
    For nothing now can ever come to any good.

    W. H. AUDEN
  • zinneke Membre élite
    zinneke
    • 24 mai 2012 à 23:04
    Les peines de coeur ont toujours été à l'origine des plus beaux poèmes...
    Merci pour cette découverte, je ne connaissais pas ce poète anglophone, je vais rechercher ses oeuvres, j'aime son style.

    Mais dis donc ferais-tu des infidélités à la culture lusophone ?
  • vaimila Membre occasionnel
    vaimila
    • 25 mai 2012 à 10:50
    Très beau poème qui a plu à Zinneke que je salue en passant. I'm looking forward to reading the next one. Thank you so much. MERCI BEAUCOUP
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 25 mai 2012 à 19:46
    Les peines de coeur ont toujours été à l'origine des plus beaux poèmes...
    Merci pour cette découverte, je ne connaissais pas ce poète anglophone, je vais rechercher ses oeuvres, j'aime son style.

    Mais dis donc ferais-tu des infidélités à la culture lusophone ?

    Non, je ne fais pas d'infidélité, je me suis assoupli, pour mon plus grand bonheur !


    Mais il est dommage que la situation faite aux langues dans l'enseignement soit l'image exagérée des rapports de forces économiques mondiaux, et que l'on ait fait de l’anglais - "langue du commerce et de la communication" - une caricature de ce qu’est toute langue : le dépôt, au fil de siècles, de sensibilités, de manières d'envisager le monde ; l'expression actuelle de pensées irréductibles à une valeur marchande ; la projection vers l'avenir dans une visée utopique, hors des pauvres horizons auxquels l'idéologie ԁоmіпапtе voudrait nous confiner

    Auden n'a rien à faire avec la langue des affaires ; il a affaire avec la superbe beauté.

    Et moi aussi je vais illico dare-dare lire ce poète !!!

Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !