Connexion :

Envolez-vous avec Fadela & Sahraoui - "N'sel fik - Musique & cinéma

Sujet de discussion : Envolez-vous avec Fadela & Sahraoui - "N'sel fik
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 23 février 2011 à 23:51
    Je ne sais pas l'arabe, je ne le comprends pas mais pour moi "N'SEL FIK" est une grande chanson & un grand duo qui me transportent ; j'apprécie les deux voix, en liberté, qui ne sont pas "travaillées" à la chambre d'écho & qui y vont franchement - sans fioritures prétendument orientales - ; j'apprécie le style de ce Raï, ce Raï des chants qui parlaient directement aux cœurs sans qu'il y ait débauche d'instruments. J'apprécie le son de l'accompagnement & le tambourin discret... ; j'apprécie la mélodie. ----- C'EST LE TYPE-MÊME DE MUSIQUE, QUI AUTANT QUE LES MUSIQUES IMPROVISÉES DES "REPENTISTAS" DU BRÉSIL & LE FADO DU PORTUGAL, ME PARAIT СНАRМЕR & ÉMOUVOIR A JUSTE TITRE, PARCE QU'ELLE PARLE A UN PEUPLE TOUT ENTIER.

    Oui : Sahraoui & Fadela, deux grands de la musique populaire du Maghreb!

    "N'SEL FIK", une version malheureusement tronquée mais enregistrée "live" :



    "N'SEL FIK" [La version pour disque, deux fois plus longue que la précédente coupée malencontreusement !!!] :



    "HASNOU", en concert à Los Angeles en 1990 :



    "MAANDI ZHAR MAK" :



    "N'SEL FIK", de nouveau, en 1974 ; malheureusement tronqué :



    "MANICH MANA" :



    Et pour (momentanément) en terminer, une chanson - des années 1970 - avec un sous-titrage en français et en prime le début de "N'sel fik", traduit en français :

  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 24 février 2011 à 01:57
    Je serais ENCHANTE si vous pouviez m'indiquer des chanteurs/chanteuses de Raï ou de Chaabi, ou des titres qui vous ont marqué(e)s & je serais encore plus HEUREUX si vous les ajoutiez A LA SUITE POUR FAIRE UNE GUIRLANDE ORNEMENTALE A LA GLOIRE DU RAI ET DU CHAABI

    J'adore le Fado, certes, mais de l'Algarve au Maghreb il y a peu de distance ; je rappellerai combien l'on soupçonne au Fado, parmi ses multiples ancêtres (chant des Noirs еsсlаvеs, chant du Brésil revenu avec la Cour après l'occupation par les armées napoléoniennes, chant populaire lisboète, chant des voyous adopté par les aristocrates, ...) des ascendants arabes ; et puis, je vous défie de distinguer un agriculteur de l'Alentejo d'un agriculteur marocain ou d'un agriculteur algérien !!!

    Mais ce que j'adore surtout c'est ce qui exprime, par des poèmes, l'âme de peuples entiers ; et qu'importe que le poème soit naïf !!

    Lorsque j'entends Fadela & Sahraoui, j'entends un chant d'amour dans "N's fik", dont je me doute bien qu'il ne s'agit pas d'un sommet des lettres de langue arabe, j'entends leur propre vie à travers les figures conventionnelles de ce style de chansons, et surtout j'entends deux voix qui s'unissent, et celle de Sahraoui me comble tandis que celle de Fadela ne me paraît pas des moindres.
  • mecdunpdc Membre expérimenté
    mecdunpdc
    • 24 février 2011 à 10:58
    Merci pour toutes ses chansons , j 'aime bien , je connais peu le chaabi ou le rai , comme artiste tu pourrais mettre dahmane el harrachi par excemple , sa chanson la plus connu est sans doute ya rayah , reprise en autre par rachid taha .
  • serieuxgay07 Membre confirmé
    serieuxgay07
    • 24 février 2011 à 13:57
    Merci beaucoup pour ce partage :)
    Quand j'étais plus jeune j'écoutais beaucoup de Rai et je comprends plus ou moins l'Arabe (je suis à moitié Algérien).
    Je me permets d'ajouter un tгіо plus que connu et que j'adore.
    Je n'ai pas besoin de la présenter je pense :)

  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 24 février 2011 à 20:39
    Ah vous ne pouvez pas savoir le рlаіsіг que vous me faites !!!

    Enfin, en-dehors des multiples styles portugais & brésiliens, des suggestions, des écoutes partagées

    Vous me faites VRAIMENT РLАӏSӏR !
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 24 février 2011 à 20:45
    --- A vrais dire, si j'ai choisi ces deux-là, Fadela & Sahraoui, c'est que lui et elle ( ou elle et lui, comme vous voudrez !!!) éprouvent - manifestement - du рlаіsіг à chanter, ensemble & sans doute que leur vie commune donnait à leur chant une intensité de "vécu" sans pareil & puis j'adore les duos !!!
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 24 février 2011 à 21:23
    - Sur la suggestion - très judicieuse & sensible - de mecdunpc, voici une magnifique chanson de Raï, à vous faire vibrer, "YA RAYAH", par Dahmane el Harrachi :



    Voici la traduction effectuée sur le site de la chanson :

    Oh voyageur, où pars-tu ?
    Tu finiras par revenir.
    Combien de gens peu avisés l'ont regretté
    Avant toi et moi ?
    Combien de pays habités et de terres désertes as-tu vus ?
    Combien de temps as-tu gaspillé ?
    Combien vas-tu en perdre encore et qu’abandonneras-tu ?

    Ô toi l'émigrant, tu ne cesses de courir dans le pays des autres.
    Sais-tu vraiment ce qui se passe ?
    Le destin et le temps suivent leur cours, mais toi tu l'ignores

    Ô voyageur, je te donne un conseil à suivre bientôt :
    Vois ce qui te convient avant de vепԁге ou d'acheter.
    Ô le dormeur, des nouvelles de toi me sont parvenues :
    Ce qui t'est arrivé m'est arrivé.
    Ainsi revient le coeur à son créateur le Très Haut.

    (par TheMoro34)

    Une autre, superbe, voix rocailleuse et qui se donne du temps, des cordes sublimes, une atmosphère...



    "KHELASS ANA WA IYYAK" :



    "YAH RAYAH" de Dahmane el Harrachi, reprise par Rachid TAHA :



    Merci, mecdunpc
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 24 février 2011 à 21:26
    V'là t'y pas que j'écorche les pseudonymes ; honte à moi, flagellation publique, qu'on m'arrache les poils un à un, mecdunpc n'existe pas, par contre mecdunpdc lui existe !!!
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 24 février 2011 à 23:17
    "YA RAYAH" par Dahmane el Harrachi, telle qu'elle a été chantée il y a trente-cinq ans révolus ; la chanson est accompagnée d'un diaporama de la casbah d'Alger :




    Cette chanson suscite un grand attachement : sur la page web hébergeant cette version un Pakistanais, qui ne connaît pas la langue arabe, mais qui connaît la langue coraпіԛuе & la manière d'écrire arabe, dit avoir appris par cœur cette chanson, tellement il la trouvait belle !
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 25 février 2011 à 21:05
    "HOMMAGE A MON PÈRE" par KAMEL EL HARRACHI (fils de DAHMANE EL HARRACHI) :



    "ILA TEBGHI" par Kamel el Harrachi (en Arles, en juillet 2009) :



    "ELLI HEB SLAHOU" par Dahmane el Harrachi :

Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !