Connexion :

Le mot le plus long (page 3) - Le "Blabla" bar

Sujet de discussion : Le mot le plus long
  • yin- Membre occasionnel
    yin-
    • 19 octobre 2007 à 23:10
    Le mot le plus long ?

    "Amour"
    Il peut durer parfois beaucoups d'années...
  • ecureuilgris Membre pionnier
    ecureuilgris
    • 20 octobre 2007 à 01:33
    Le mot le plus long ?

    "Amour"
    Il peut durer parfois beaucoups d'années...

    L'amour élastiquebon j'ai c.o.m.pris je
    Je suis déjà parti
  • david25400 Membre pionnier
    david25400
    • 20 octobre 2007 à 07:15
    Le mot le plus long à dire en général c'est celui qui exprime un sentiment, le plus long à accepter c'est celui de la vérité sur nous même, le plus long à écrire c'est le plus souvent le mot que l'on voudrais juste, le plus long à entendre c'est celui que l'on voudrait étenel, le plus long à attendre c'est confirmation de l'amour que l'on voudrait être partagé " les secondes sont une étenité" mais je vous le dis le plus long à vivre c'est celui de l'espoir car à peine est il exaussé quand sa lui arrive qu'il change de but
  • rainbowloveher Membre élite
    rainbowloveher
    • 21 octobre 2007 à 02:12
    Wow très belle pensée!
  • yin- Membre occasionnel
    yin-
    • 21 octobre 2007 à 02:42
    J'ai l'esprit fleur bleue parfois, si si, ça m'arrive...
  • mimina_888 Membre occasionnel
    mimina_888
    • 21 octobre 2007 à 13:22
    Bon bein, dans le patlin ou je suis pour le moment, ça ferait:

    hottentottententententoonstelling

  • pookie_ Membre élite
    pookie_
    • 21 octobre 2007 à 16:25
    Traduction?
  • rainbowloveher Membre élite
    rainbowloveher
    • 21 octobre 2007 à 19:28
    Assez fuскé ça lol!
  • jeanlou56 Membre élite
    jeanlou56
    • 21 octobre 2007 à 20:36
    comprend qui peut
  • yin- Membre occasionnel
    yin-
    • 21 octobre 2007 à 20:45
    Hottentottententententoonstelling est un mot qu'il faut décomposé de cette façon:

    Hottentotten tenten tentoonstelling

    Et qui se traduit par (au mot à mot) exposition de tentes de Hottentots.

    Ce mot est souvent employé pour démontrer qu'en Néerlandais comme en Allemand, bien que cela soit de moins en moins courant à notre époque, on peut composer des locutions assez impressionantes.

    De plus, étant donné que j'ai été saisi à l'instant d'un élan de générosité et que mon désir de promouvoir la culture sur ce site se fait intense, je vous offre un nouveau joli mot:

    Donaudampfschifffahrtsgesellschaftkapitaenwitwengesetzzusatzparagraph

    Ce mot est cette fois-ci allemand et signifie, dans une traduction française convenable et compréhensible de tous: Paragraphe additionel à la loi relative aux veuves des capitaines de la société des bateaux à vapeur du Danube.

    Ne m'en voulez pas, c'était mon intervention inutile de la soirée.

Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !