Dans ce 2e volet de "Made in Canada" je vais partager avec vous la musique, la romance de Leonard Cohen. Je crois que nous avons tous des choix musicaux un peu bizarres, des musiques qui feront dire par certain "mais c'est quoi ça!" et celui-ci en fait peut-être partie, mais cette voix me donne la chair de poule!
Un peu d'histoire: Leonard Norman Cohen, né le 21 septembre 1934 à Montréal (Québec), est un poète, romancier et auteur-compositeur-interprète canadien. Son premier recueil de poésies paraît à Montréal en 1956 et son premier roman en 1963.
Les premières chansons de Cohen (principalement celles de Songs of Leonard Cohen, 1967) sont ancrées dans la musique folk, et chantées avec une voix grave. Dans les années 1970, ses influences se multiplient : musique pop, de cabaret, et du monde. Depuis les années 1980, Cohen chante accompagné de synthétiseurs et de choristes.
Dans tous ses travaux, Cohen reprend souvent les mêmes thèmes : l'amour-passion, la religion, la solitude, la sехualité et la complexité des relations interpersonnelles.
La poésie et les chansons de Cohen ont influencé beaucoup d'autres auteurs-compositeurs-interprètes, et on compte à l'heure actuelle plus de 1 500 reprises de ses chansons.
Source Wikipedia
Voici donc la voix caverneuse de Leonard Cohen!
toon
Membre pionnier
28 mars 2015 à 18:12
Merci, j'aime beaucoup Leonard Cohen. Et Tom Waits. Et Paolo Conte. Tiens, tiens...
sergeclimax69007
Membre suprême
28 mars 2015 à 18:15
Leonard Cohen est un poète majeur
du vingtième et du vingt-et-unième siècles,
et ceci pour toutes les langues pratiquées sur la Terre ;
et sa manière de chanter, par exemple,
"Dance Me To the end of love" me pourvoit
de grands moments d'une émotion rare,
singulière, unique et vivifiante. Cet homme-là,
incomparable, me réconcilie avec la langue anglaise,
parce qu'il en déploie tout le potentiel sensible !
Quand je l'entends chanter, je suis plus qu'ému.
Merci, Yves.
Une autre influence majeure, du fait que Leonard Cohen est juif, c'est la musique d'Europe centrale, celle des villages et des quartiers urbains juifs, anéantis par le génocide des Juifs d'Europe.
De plus, la religiosité de Leonard Cohen est celle des shtetels (mot yiddish signifiant "petite localité"), et non celle des sinistres hommes en noir des partis orthodoxes qui font et défont les coalitions gouvernementales dans l’État d'Israël, c'est une religiosité chaleureuse à portée d'homme, et qui baigne de douceur plus qu'elle n'affirme un dogme.
L'amour-passion constitue aussi Leonard Cohen en un représentant de l'amour sublime, appelé de leurs vœux par les surréalistes - cependant, Leonard Cohen, par un usage très classique de l'image poétique qui ne fait pas se rencontrer deux réalités les plus dissemblables et les plus éloignées possibles, n'appartient pas au mouvement surréaliste.
Une version en concert de "Dance me to the end of love" :
Cet homme me bouleverse !
Un des plus beaux passages de cette chanson est l'allusion, biblique, à l'exil des Juifs à Babylone ; allusion chargée de réminiscences poétiques, puisque tant la Bible que Camoens (le grand poète, portugais, auteur des "Lusiades") font mention de la nostalgie de l'aède à qui l'on dit "Ne sais-tu pas qu'en chantant l'on oublie la peine", la réponse étant "Quand la peine est si grande, il ne sert à rien de chanter sinon la mort" (l'ambigüité étant que l'on ne chante pas mais que l'on meurt, ou que l'on ne chante rien que la mort).
Babylone demeure la figure métaphorique de l'exil, de l'éloignement, du déracinement, d'une situation d'extrême dénuement et de peine extrême.
sergioben
Membre pionnier
28 mars 2015 à 19:58
Un grand bonhomme en effet... Je l'ai découvert à la fin des années 60 avec son inoubliable "Suzanne". Puis il y a eu "Bird on the wire", "the Partisan" et tant d'autres... Je crois qu'il a aussi écrit quelques romans et un certain nombre de livres de poésies. Merci Yves.
sergeclimax69007
Membre suprême
28 mars 2015 à 20:22
Une autre chanson, bouleversante.
sergeclimax69007
Membre suprême
28 mars 2015 à 20:24
yves.qc
Membre élite
29 mars 2015 à 01:35
J'ai découvert Leonard Cohen il y a une dizaine d'années alors que mon frère m'avait donné sa collection entière de cd les ayant tous gravés sur son ordi et il y avait dans le lot un cd de Cohen.
Je ne m'étais jamais attardé à écouter sa musique jusqu'à ce moment et c'est en entendant la pièce "Dance Me To The End Of Love" que j'suis tombé en amour avec sa musique.
Ce matin lorsque j'me suis lever vers 5h45, j'étais en train de prendre mon café en écoutant sa musique comme presque tous les matins de fin de semaine et je cherchais quelque chose de majeur pour mon 2e volet et j'ai eu un flash et me suis dit "bin voyons Yves réveille du Cohen évidemment!"
Merci pour les commentaires, content que vous ayez apprécié!
sergeclimax69007
Membre suprême
29 mars 2015 à 03:02
Yves, vraiment, et là je vais me coucher - eh oui, décalage horaire par rapport au Québec -, celui qui ne ressent pas un choc esthétique en percevant, puis en entendant, en écoutant, et en se rendant attentif à "Dance me to the end of love", et enfin en se рéпétгапt des rythmes, des sonorités et des paroles - ne comprendrait-il l'anglais que passablement -, celui-là souffre d'un grand défaut de sensibilité : je ne conçois pas comment il est possible de ne pas être, littéralement, happé par cette chanson et par la voix singulière de Leonard Cohen ; moi, je suis au bord des larmes quand je ne pleure pas.
Alors que cette chanson t'ait touché au point de te rendre attentif et sensible au "reste" du répertoire de Leonard Cohen, quoi de plus rassurant : c'est le coup de foudre ! Cela ne peut pas être autrement ! Heureux Yves qui a un frère ayant un aussi bon goût !!! Ah, les frères !
C'est si beau, le français du Canada, où l'on peut dire, d'une manière si expressive : "Je suis tombé en amour avec Leonard Cohen".
yves.qc
Membre élite
29 mars 2015 à 13:18
Parfois les paroles de certaines chansons anglaises traduites en français sont tout simplement à chier et ne veulent rien dire, c'est tout simplement le rythme entraînant qui en fait la beauté, mais celle-ci comme plusieurs autres de Cohen fait exceptions!
Dance Me To The End Of Love (Fais Moi Danser Jusqu'à La Fin De L'amour)
- Dance me to your beauty with a burning violin Fais moi danser jusqu'à voir ta beauté sur un air de violon se consumant - Dance me through the panic 'til I'm gathered safely in Fais moi danser malgré la panique jusqu'à ce que je sois en paix - Lift me like an olive branch and be my homeward dove Soulève-moi comme un rameau d'olivier et soit la colombe me montrant mon chemin - Dance me to the end of love Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour - Dance me to the end of love Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour
- Oh let me see your beauty when the witnesses are gone Oh, dévoile moi ta beauté qd il n'y a plus de témoins - Let me feel you moving like they do in Babylon Laisse moi te sentir bouger comme ils le faisaient à babylone - Show me slowly what I only know the limits of Montre moi doucement quelles sont ces limites que je ne faisais qu'entrevoir - Dance me to the end of love Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour - Dance me to the end of love Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour
- Dance me to the wedding now, dance me on and on Fais moi danser pour le mariage d'aujourd'hui, fais moi danser encore et encore - Dance me very tenderly and dance me very long Fais moi danser tendrement, et fais moi danser pour longtemps - We're both of us beneath our love, we're both of us above Nous sommes tout deux indigne de notre amour, nous sommes tout deux au delà - Dance me to the end of love Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour - Dance me to the end of love Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour
- Dance me to the children who are asking to be born Fais moi danser pour les enfants qui ne demandent qu'à naitre - Dance me through the curtains that our kisses have outworn Fais moi danser à travers ces remparts que nos Ьаіsегs ont tгапspercés - Raise a tent of shelter now, though every thread is torn Dresse une tente pour nous abriter maintenant, même si chaque maille part en lambeaux - Dance me to the end of love Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour
- Dance me to your beauty with a burning violin Fais moi danser jusqu'à ta beauté sur un violon se consumant - Dance me through the panic till I'm gathered safely in Fais moi danser à travers la panique jusqu'à ce que je sois en paix - Touch me with your naked hand or touch me with your glove Caresse moi de ta main пuе ou caresse moi de ton gant - Dance me to the end of love Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour - Dance me to the end of love Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour - Dance me to the end of love Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour
draconis
Légende urbaine
29 mars 2015 à 17:00
Qui est ce vieux débris ? jamais entendu parler...