Connexion :

Un réveil traumatisant... - Musique & cinéma

Sujet de discussion : Un réveil traumatisant...
  • yves.qc Membre élite
    yves.qc
    • 29 septembre 2013 à 13:15
    En me levant ce matin, (5h30) j'ouvre la télé et il y avait cette émission "Évangélisation 2000" et une dame qui chantait ceci "Comme un pont sur l'eau trouble"... "Bridge Over Troubled Water" de Simon and Garfuпkel, j'ai été estomaqué, j'aimerais qu'ils évitent de traduire certaines pièces en français, quelle belle façon de massacrer un chef-d'oeuvre.



    L'Originale

  • draconis Légende urbaine
    draconis
    • 29 septembre 2013 à 13:31
    Tout à fait d'accord Yves, d'ailleurs pour ma part, si la langue française se prête bien à la poésie, elle ne vaut rien en terme de musique, l'anglais est bien plus joli niveau musical, la plupart des chansons qui ont été traduites en français sont tout simplement nullissimes. Une véritable hérésie.
  • yoomy Membre suprême
    yoomy
    • 29 septembre 2013 à 16:09
    +1000
  • ben_dewitt Membre pionnier
    ben_dewitt
    • 29 septembre 2013 à 17:29
    Oh, рutаіп. Le saccage...
    Puis, Simon & Garfuпkel, quoi ! Pas touche.

    L'anglais me semble également plus mélodique...
    Ceci étant dit, c'est clair que si l'on transposait toutes les musiques étrangères dans la langue de Molière, ces dernières en pâtiraient... du moins, de mon point de vue. Je crois que la "non-compréhension" des paroles permet une fluidification du rythme : on se focalise plus sur la ligne mélodique, à défaut de se prendre la tête sur des rimes désuètes ou quoi.

    D'un autre côté, on ne peut pas dire que l'instrumentation soit l'aspect le plus travaillé en France (modulo : on a des chanteurs à texte pour pallier à ça !).

    (Ce post provient d'un fan invétéré de groupes britanniques, mais ça n'empêche que...)
  • asiat68 Membre émérite
    asiat68
    • 29 septembre 2013 à 17:34
    C'est en effet un massacre !
    Et tout cela pour soutenir la paresse de ceux qui considère l'apprentissage de langues étrangères comme une atteinte à leur intégrité nationale
  • yoomy Membre suprême
    yoomy
    • 29 septembre 2013 à 17:36
    C'est en effet un massacre !
    Et tout cela pour soutenir la paresse de ceux qui considère l'apprentissage de langues étrangères comme une atteinte à leur intégrité nationale

    OUI OUI OUI et RE-OUI !
  • ben_dewitt Membre pionnier
    ben_dewitt
    • 29 septembre 2013 à 17:43
    C'est en effet un massacre !
    Et tout cela pour soutenir la paresse de ceux qui considère l'apprentissage de langues étrangères comme une atteinte à leur intégrité nationale

    Des barres рutаіп, bien joué !
  • mahouarn Membre suprême
    mahouarn
    • 29 septembre 2013 à 17:55
    Simon & Garfuпkel est un duo américain
    normal qu 'ils chantent dans leur langue et que la traduction françaises n est pas top
    et cela n as rien a voir avec l'apprentissage d'une langue étrangére
  • cactus_sss Membre suprême
    cactus_sss
    • 29 septembre 2013 à 18:46
    Simon & Garfuпkel est un duo américain
    normal qu 'ils chantent dans leur langue et que la traduction françaises n est pas top
    et cela n as rien a voir avec l'apprentissage d'une langue étrangére

    Non mais surtout pourquoi chercher à traduire ? De toute façon, quelle que soit la traduction, il manquera des choses.
  • lessismore Membre suprême
    lessismore
    • 29 septembre 2013 à 20:48
    Simon & Garfuпkel est un duo américain
    normal qu 'ils chantent dans leur langue et que la traduction françaises n est pas top
    et cela n as rien a voir avec l'apprentissage d'une langue étrangére

    Non mais surtout pourquoi chercher à traduire ? De toute façon, quelle que soit la traduction, il manquera des choses.

    Traduttore, traditore

Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !