Notons que le poète-improvisateur, António Aleixo, dont toute l’œuvre se serait perdue sans l'assistance d'amis lettrés (il était semi-analphabète et très pauvre) et sans leurs encouragements, et sans le sauvetage que fut le fait de recueillir post mortem un second volume de ses poèmes de tradition огаlе, a donné lieu à Loulé à une Fondation qui porte son nom, Fondation António Aleixo, qui - notamment - attribue des bourses d'étude aux plus défavorisés.
C'est aussi une Fondation qui apporte de nombreux appuis pour la vie en communauté, donnant ainsi aux citoyens de Loulé ce qui aura beaucoup manqué au poète, malgré l'amitié et l'affection de ses amis, la solidarité de réseaux sociaux.
Il est frappant de voir combien au Portugal la vie des quartiers, à Lisbonne par exemple, mais aussi dans bien d'autres villes, se structure, aussi, autour d'initiatives pour rendre la vie dans la ville moins anonyme, et plus humaine, pour tout dire. En un temps de grande détresse pour la majorité des Portugais, en Ьutte aux рlапs meurtriers de la Troïka Fonds Monétaire International- Banque Centrale Européenne-Commission de l'Union Européenne. Comme disait un maire de l'intérieur du Portugal, hier, à la RTP, maire qui voit se fermer le bureau de poste, la gendarmerie, le tribunal, l'hôpital local, reflétant dans ses propos le cynisme du capital financier qui se renfloue aux dépens des budgets publics : "A moins de tuer les gens, il n'y aura pas d'économies !"
Voici le site de cette Fondation.
http://www.fuпdacaoantonioaleixo.com/Malheureusement, de ce poète, aucune traduction en français, à ma connaissance.
Aussi ne puis-je vous indiquer que les éditions portugaises de son œuvre.
ISBN : 9789724619187 ; 14 euros et quatre-vingt dix centimes.
ISBN (International Standard Book Number) : 9789724619194 ; quatorze euros et quatre-vingt dix centimes.