En réponse au message de jiminy :
Salut Green,
Comment traduire "vaille que vaille" par exemple...?
En tout cas, grand рlаіsіг de retrouver sur ce tempo de valse lente la diction de Brel qui permet de tout comprendre.
Beaucoup de chanteurs et surtout comédiens actuels feraient bien de s'en inspirer et de travailler !
Merci Green le Belge.
Bonjour Jiminy,
la traduction idiotique de "vaille que vaille" en anglais est "come what may", mais pleines de choses sont intraduisibles et ne fonctionnent pas artistiquement, comme par exemple en phonétique, comme ils fonctionnent en Français dans des trouvailles de composition.
On peut traduire une chanson (sens) en langues étrangères mais on ne peut pas "greffer" la sensibilité artistique de la chanson française, qui puisent beaucoup son esthétisme d'une sélection de mots subtils, sur une traduction anglaise aussi précise soit elle.
Idéalement, il faudrait recréer cette chanson en pensant et en ressentant les choses en anglais avec une mentalité artistique et une culture anglophone et rien ne serait moins sûr au sujet du résultat et son équivalence.