Connexion :

La chanson qui vous motive??? (page 3) - Musique & cinéma

Sujet de discussion : La chanson qui vous motive???
  • revan Membre pionnier
    revan
    • 22 août 2009 à 19:57
    "you don't turn me off" tu ne m'éteins pas (littéralement)

    "To be turned on" se traduit par être allumé à comprendre au sens figuré (chauffé, éxcité sехuеllеment parlant s'entend.

    Ne me tourne pas autour se traduirai par :
    Stop turning around (me), on peut dire également "stop sticking me" (arrête de me coller)par exemple...

    ah oui ca parait plus clair ^^ merci pour t'es expliquation. Par contre est-ce qu'on peut aussi traduire par : "tu ne m'auras pas" ?(pour you don't turn me off)

    Merci pour la video Colibri. J'arrivais pas à la mettre ^^' (comme les photo d'ailleur -__-')
  • cody Membre élite
    cody
    • 23 août 2009 à 03:29

    ah oui ca parait plus clair ^^ merci pour t'es expliquation. Par contre est-ce qu'on peut aussi traduire par : "tu ne m'auras pas" ?(pour you don't turn me off)

    Merci pour la video Colibri. J'arrivais pas à la mettre ^^' (comme les photo d'ailleur -__-')

    En tant qu'expression toute faite c'est possible mais je ne l'ai pas entendu moi, dans ce sens...
    Il est possible que dans certains endroits ce soit le cas...(selon les pays les expressions changent).
    Pour être plus exact dans la traduction il faudrait le contexte.

Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !