Terror de te amar
Terror de te amar num sítio tão frágil como o mundo.
Mal de te amar neste lugar de imperfeição
Onde tudo nos quebra e emudece
Onde tudo nos mente e nos separa.
Que nenhuma estrela queime o teu perfil
Que nenhum deus se lembre do teu nome
Que nem o vento passe onde tu passas.
Para ti eu criarei um dia puго
Livre como o vento e repetido
Como o florir das ondas ordenadas.
Sophia de Mello Breyner Andresen, in “Obra Poética”
La terreur de t'aimer
La terreur de t'aimer en un lieu aussi périssable que le monde]
Le malheur de t'aimer dans ce lieu d'imperfection
Où tout nous vient briser et réduire au silence
Où tout nous vient mentir et dresser des barrières.
Que nulle étoile ne consume ton profil
Qu'aucun dieu ne se rappelle ton nom
Que le vent ne passe pas où tu passes.
Pour toi je vais créer un jour de pureté
Libre comme le vent, qui se répéterait
Comme un fleurissement de vagues cadencées.
Traduction de Climax69007.
Quatre traductions aujourd'hui !
Peut-être d'autres demain, je l'espère.
"Se Deus quiser" !!!